科普新闻网

英语儿歌视频中出现“一夜情”等不当翻译,平台客服:已反馈处理,建议与发布者沟通或提交举报-每日热文

发布时间:2026-04-23 09:55:45 来源:扬子晚报 责任编辑:caobo

近日,有网友在社交媒体平台发帖反映,给孩子观看“云视听小电视”平台上的英语启蒙儿歌视频时,发现原本用于教学的英文发音儿歌,中文翻译出现“在晚上”“一夜情”的不当表述。发帖者表示,孩子没有手机,日常主要通过电视观看该类视频,而涉事视频明确标注为“英语启蒙儿歌”,受众以低龄儿童为主,此类不当翻译让其感到担忧,希望平台加强内容审核与监管。


(相关资料图)

4月22日,扬子晚报/紫牛新闻记者尝试与上述发帖人取得联系,截至发稿前,未获回应。

记者在上述帖文图片中看到,该儿歌来自《Super Simple Songs》(简称“SSS”)系列,涉事视频播放量超过100万。据公开资料,“SSS”系列儿歌主要针对非英语母语国家的低龄儿童英语启蒙所设计,单曲时长1-4分钟,以重复句式、简明旋律及亲子互动为特色,2019年通过“小小优趣”平台引入中国。

公开资料显示,云视听小电视是哔哩哔哩旗下互联网电视应用,是哔哩哔哩TV版本。由于上述帖文中未提到视频上传者的具体信息,记者未能在哔哩哔哩平台找到与帖文图片所示封面、标题、播放量完全匹配的视频。不过,记者在搜索时注意到,有不少个人UP主在哔哩哔哩平台上传了该系列儿歌视频。

相关系列视频

记者在一位UP主发布的该系列视频中,找到了有相同问题的片段。记者了解到,该歌曲片段出自英文儿歌《Apples and Bananas》及其变体版本,该儿歌通过改变元音发音,用于儿童的英语发音启蒙学习。网友所提到的片段,应为儿歌中介绍“长‘i’”发音时的变体,即将原词中“a”的发音替换为“i”。

结合该儿歌的前后文语境及动画画面来看,帖文提到的“i-ples and ba-nigh-nighs”实际对应原句“apples and bananas”,正确中文翻译应为“苹果和香蕉”,而非视频中显示的“一夜情和一夜情”;而“I like to ite,ite,ite i-ples and ba-nigh-nighs”,其原文应为“I like to eat eat eat apples and bananas”,正确翻译是“我喜欢吃苹果和香蕉”,而不是“我喜欢在那里,在晚上”。

网友提到的儿歌片段

此外,该视频在同一首儿歌介绍“长‘e’”“长‘o’”等发音的变体部分,中文翻译也出现了错误,部分字幕显示为“喜欢吃人”“我喜欢说”“我喜欢叫”等不当表述。

其他错误

记者在“SSS”儿歌引进平台小小优趣App中查看发现,该平台并未对发音变体部分进行翻译,其他部分翻译正确。

小小优趣App歌词

对于上述问题,记者以用户身份联系到哔哩哔哩客服。工作人员表示,相关视频内容由UP主自行上传,若发现内容存在问题,可通过评论、私信与UP主沟通,也可提交相关举报,平台会基于社区规范,并结合实际内容进行客观判断处理,举报结果会在提交后的24小时内通过系统通知反馈给用户。随后,记者通过客服渠道提交了相关问题反馈。

同时,云视听小电视客服人员表示,已将相关问题反馈处理,建议家长开启少儿模式,若遇到不适宜儿童观看的内容,可点击“不感兴趣”并选择“不想看到该作者”,后续平台推荐内容中,将不再出现该作者的相关作品。

客服回复

见习记者 鲁玥

校对 盛媛媛

标签: Apples 反馈 平台 沟通 儿歌 建议 处理

上一篇:搞笑,湖人队詹姆斯在史诗级反手扣篮后表示需要“好好休息一下” 焦点播报
下一篇:最后一页

新闻排行